pourquoi les traductions foireuses dans les dessins animés?
-
- Naacal loquace
- Messages : 281
- Enregistré le : 22 févr. 2020, 14:32
pourquoi les traductions foireuses dans les dessins animés?
A la limite, si ça passe clairement pas en français je peux comprendre mais je comprends pas quand ils se mettent à remplacer des blagues ou des phrases compréhensibles par autre chose, du genre dans le pilot de ducktales 2017 donald dit "i'll kil him" quand il se rend compte que scrooge a pris les enfants pour l'aventure alors qu'en VF il dit "je vais lui faire bouffer son chapeau", j'avoue que je vois pas trop pourquoi ils ont décidé de pas lui faire dire "je vais le tuer" en VF car ça passe en VO en fait . J'ai tendance à être contre les traductions de noms aussi (par exemple, je préfère louis, huey, dewey et webby aux noms VF). De même pour les séries plus comédies du genre darkwing duck ou animaniacs, je préfère l'anglais car je suis sur qu'il y aura des blagues qui vont se faire hacher pour la VF même si compréhensibles en VO. N'oublions pas non plus les erreurs de traductions de la saison 1 des cités d'or, j'avoue que la j'ai du mal à comprendre comment c'est arrivé (il y en a pas une avec la scène ou ménator explique l'histoire des olmèques si je me souviens bien, par contre je préfère regarder les cités d'or en VF car plus attaché à ce doublage la).
-
- Maître Shaolin
- Messages : 1248
- Enregistré le : 01 juin 2021, 19:48
- Genre : Femme
- Localisation : quelque part en train d'imaginariumer ou de procastiner
Re: pourquoi les traductions foireuses dans les dessins animés?
Bonne question.thebunkerparodie a écrit : 07 déc. 2021, 18:40 A la limite, si ça passe clairement pas en français je peux comprendre mais je comprends pas quand ils se mettent à remplacer des blagues ou des phrases compréhensibles par autre chose, du genre dans le pilot de ducktales 2017 donald dit "i'll kil him" quand il se rend compte que scrooge a pris les enfants pour l'aventure alors qu'en VF il dit "je vais lui faire bouffer son chapeau", j'avoue que je vois pas trop pourquoi ils ont décidé de pas lui faire dire "je vais le tuer" en VF car ça passe en VO en fait . J'ai tendance à être contre les traductions de noms aussi (par exemple, je préfère louis, huey, dewey et webby aux noms VF). De même pour les séries plus comédies du genre darkwing duck ou animaniacs, je préfère l'anglais car je suis sur qu'il y aura des blagues qui vont se faire hacher pour la VF même si compréhensibles en VO. N'oublions pas non plus les erreurs de traductions de la saison 1 des cités d'or, j'avoue que la j'ai du mal à comprendre comment c'est arrivé (il y en a pas une avec la scène ou ménator explique l'histoire des olmèques si je me souviens bien, par contre je préfère regarder les cités d'or en VF car plus attaché à ce doublage la).
ah, dukctales ? Bah c'est passe chez disney, ils sont si radins qu'ils ont pas payés des traducteurs corrects...

Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar Le petit prince, le renard
Il n'est pas venu le jour où une femme me donnera des ordres !
Et bien si justement ! Il faut une première à tout !
Tyrias 
Il n'est pas venu le jour où une femme me donnera des ordres !

-
- Naacal loquace
- Messages : 281
- Enregistré le : 22 févr. 2020, 14:32
Re: pourquoi les traductions foireuses dans les dessins animés?
en VO ducktales fait plus tout publique qu'en VF je trouve(et j'avoue que j'arriverais jamais à en écouter certains en VF, glomgold par exemple). Je me rappel qu'il y en avait par rapport aux olmèques en S1
-
- Maître Shaolin
- Messages : 1248
- Enregistré le : 01 juin 2021, 19:48
- Genre : Femme
- Localisation : quelque part en train d'imaginariumer ou de procastiner
Re: pourquoi les traductions foireuses dans les dessins animés?
oui, mais la traduction de quelle langue à quelle languethebunkerparodie a écrit : 08 déc. 2021, 17:30 Je me rappel qu'il y en avait par rapport aux olmèques en S1
Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar Le petit prince, le renard
Il n'est pas venu le jour où une femme me donnera des ordres !
Et bien si justement ! Il faut une première à tout !
Tyrias 
Il n'est pas venu le jour où une femme me donnera des ordres !
