Akaroizis a écrit : 15 sept. 2017, 17:51
Ouvert à ma mort.
Au moins, ça veut dire qu'il partira en paix, avec acceptation.
Pas tout à fait. "Ouvert à ma mort" serait "Open to my death" (si on traduit littéralement, ce qui n'est évidemment pas l'idéal...)
Non, ici, ça pourrait se traduire par:
1) Ouvrez mon ________ décédé (mais il faudrait rajouter "body", par exemple)
2) Ouvrez mon/mes mort(s) ! (et là, c'est tout de suite beaucoup plus glauque...et drôle !)
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Alors la chapeau meme nous au collège on a pas fait mieux lol franchement bon perso ma profs d'anglais nous prends pour de gamins alors que on est en troisième mais bon on vas rien dire la dessus
Et ta un truc quai bien c que sa me fais réviser eheheheh
➡l'anglais j'adore sa je suis en classe euro LCE
j'attends avec impatience t prochaine perle ou "instant en salle des profs"
Mon perso préféré :
Mon couple préféré: &
Le perso que je déteste :
Celui qui me fait trop rire (bon ok j'en ai deux )
Et bien sûrs notre fameux trio :
Document explicatif pour mes élèves de 3ème ou comment mélanger Star Wars et Shakespeare !
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Quelques-uns ont souri. ^^
La plupart n'ont pas vraiment réagi, mais c'est pas grave.... Moi, au moins, je me suis marrée toute seule.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Aujourd'hui, avec les 4èmes, activité de compréhension écrite : lire les petites annonces de personnes recherchant l'amour et jouer les entremetteurs à l'aide d'un tableau à remplir. En gros, savoir repérer des informations, les classer et les croiser pour permettre aux intéressés de trouver l'âme sœur.
Il y avait 10 petites annonces en tout (5 hommes, 5 femmes), et chacune comportait une photo et un pseudonyme.
L'un des personnages masculins avait pour pseudo "Arizona".
Ne manquant jamais une occasion de faire un petit peu de géographie, je demande à une élève de se lever et de me situer l'Arizona sur la carte des États-Unis d'Amérique (carte qui se trouvait, pour le coup, juste au-dessus de sa tête, sur le mur à sa droite).
Elle s'est levée... et est allée chercher l'Arizona sur la carte de l'Irlande, à côté de la porte.
Autant vous dire que pour le trouver, c'était pas vraiment gagné.
(Je précise que les cartes en question portent le nom des pays concernés.)
Modifié en dernier par Chaltimbanque le 10 oct. 2017, 19:15, modifié 1 fois.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.