Comment font les personnages pour se comprendre? (Mauvaises réponses seulement)
Posté : 02 04 2026, 18:03
Quand on y pense, les personnages et peuples de la série devraient tous parler des langues différentes. Même si Esteban, Mendoza et Zia parlent espagnol (ou catalan, vu qu'ils sont à Barcelone), comment ils feraient pour comprendre Tao, qui selon toute logique devrait parler une langue descendant du muen ancien? Comment ils pourraient comprendre les Incas, les Mayas, les Olmèques, les Chinois, les Japonais, les Chaldis, les Ethiopiens, les Mutapéens, les Dogons, les Massai et les Français?
Certes, c'est une oeuvre de fiction, et l'usage de la "traduction pour le public" remonte à bien avant l'invention de la télévision. Tout le monde parle la langue du diffuseur parce que sinon personne regarderait. Ça n'a aucun sens de se poser cette question parce qu'elle a une réponse extra-diégétique (en dehors de l'univers de la série). Mais essayons d'y penser diégétiquement, juste pour le fun.
En vrai, les langues existent dans l'univers de la série, qu'elles soient écrites ou parlées. Comme il est parfois fait mention de "Dans notre langue, on appelle ça-" on peut se dire que ce sont les personnages secondaires qui parlent la langue des protagonistes. (Après, quand les protagonistes parlent espagnol, y'a des questions qui se perdent.)
L'idée que j'utilise souvent en fanfiction est que tout le monde peut parler une sorte de lingua franca potentiellement issue du muen. Tout le monde. Pas besoin de l'apprendre, c'est dans la mémoire génétique de l'humanité ou quelque chose comme ça. Tout le monde parle aux gens de son pays dans la même langue, mais quand ils discutent avec quelqu'un d'un tout autre pays, ils parlent tous deux cette "langue du monde" sans même s'en rendre compte. Le seul problème, c'est qu'ironiquement, les anciennes langues muennes et atlantes ne sont pas incluses, et ça ne s'étend pas à l'écriture.
"Le souvenir de Mu est en nous" -Léonard de Vinci.
"Oui, enfin, en certains d'entre nous. Moi j'men souviens pas en tout cas." -Nostradamus.
On peut en faire un jeu. Partagez vos théories, mais seulement les plus invraisemblables.
Certes, c'est une oeuvre de fiction, et l'usage de la "traduction pour le public" remonte à bien avant l'invention de la télévision. Tout le monde parle la langue du diffuseur parce que sinon personne regarderait. Ça n'a aucun sens de se poser cette question parce qu'elle a une réponse extra-diégétique (en dehors de l'univers de la série). Mais essayons d'y penser diégétiquement, juste pour le fun.
En vrai, les langues existent dans l'univers de la série, qu'elles soient écrites ou parlées. Comme il est parfois fait mention de "Dans notre langue, on appelle ça-" on peut se dire que ce sont les personnages secondaires qui parlent la langue des protagonistes. (Après, quand les protagonistes parlent espagnol, y'a des questions qui se perdent.)
L'idée que j'utilise souvent en fanfiction est que tout le monde peut parler une sorte de lingua franca potentiellement issue du muen. Tout le monde. Pas besoin de l'apprendre, c'est dans la mémoire génétique de l'humanité ou quelque chose comme ça. Tout le monde parle aux gens de son pays dans la même langue, mais quand ils discutent avec quelqu'un d'un tout autre pays, ils parlent tous deux cette "langue du monde" sans même s'en rendre compte. Le seul problème, c'est qu'ironiquement, les anciennes langues muennes et atlantes ne sont pas incluses, et ça ne s'étend pas à l'écriture.
"Le souvenir de Mu est en nous" -Léonard de Vinci.
"Oui, enfin, en certains d'entre nous. Moi j'men souviens pas en tout cas." -Nostradamus.
On peut en faire un jeu. Partagez vos théories, mais seulement les plus invraisemblables.