Nico a écrit :Jamais j'aurais pu imaginé qu'un tel topic aille aussi loin dans la profondeur des recherches.
Il parait que les Cités d'or est une histoire d'archéologie, alors je fais de l'archéologie
Je déterre les momies et fait parler les signes mystérieux...
Parcourez la terre et le ciel avec Les Enfants du Soleil, fan-club des Mystérieuses Cités d'Or !
l’engouement pour l’apprentissage du japonais est "assez"récent, à l’époque peu de gens savaient traduire correctement le japonais vers le français
(un exemple est le dessin animé saint seiya, vraisemblablement traduit par des manchots qui n'ont par respecté les règles de transcription R=L et V=B.... ainsi un guerrier divin d''Asgard s'appelle Tol au lieu de Thor, chapeau les gars champion du monde il y a des dizaines de cas comme ça dans toutes les séries ^_^
dans capitaine flam un perso ami du capitaine s'appelle Ezla (un prénom qui n'existe pas) au lieux d'Ezra (qui existe) et la copine du Captain s'appelle Johanne landor alors que sont vrais nom de famille est Randall
quand au traduction des titres des cités d'or, ils on du faire du litéral et pas adapter comme il faut faire, le japonais est très imagé....