Re: DE LA COHÉRENCE DE LA SÉRIE (1+2)
Posté : 01 déc. 2012, 17:09
Voir les différents génériques sur le site de Routard : http://www.lescitesdor.com/musiques/musiques.php 

Suivez et commentez les aventures d'Esteban, Zia et Tao. Après 4 saisons, les 7 cités d'or ont été découvertes !
https://www.lescitesdor.com/forum/
+français évidemment et breton !Pichu-kungunya a écrit :japonais, anglais , italien, espagnol, allemand, polonais, suédois, bulgare,Anne Onyme a écrit :Pinaise, je cherchais une version jap pour toi Leeloominai et je viens de trouver ça x-) : http://www.youtube.com/watch?v=pCtxy4BLynM
Ca a été traduit dans combien de langues au juste ??
Bon sinon y'a ce très court extrait en japonais : http://www.youtube.com/watch?v=YypG1mP-RkM
Pas très concluant... moi aussi ça m'intéresserait d'entendre ce que ça donne dans un épisode entier !
source /
http://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Mystér ... g.C3.A8res
Les 5 premiers épisodes ont été sous-titrés par la gensoteam il y a quelques années.leeloominai a écrit :Dis moi badger leader, où as tu trouvé les épisodes en japonais, au moins le 1er car j'ai essayé de chercher mais à part le générique, il n'y a rien?^^
enorme je ne connaissait pas le nom du doubleur mais pour moi c'était la voix de Benny Hill ça me faisait marrer a chaque foisBobusan a écrit :Super topic ! Tous ces petits défaut rendent la série encore plus attachante je trouve.
Un truc qui m'a fait rire dans l'un des premiers épisode : le documentaire concerne un navigateur Japonais qui donne ses impressions sur le fait d'être seul en mer. C'est Roger Carel qui double le dit navigateur en donnant l'impression qu'il cherche à sonner... Japonais. C'est plutôt rigolo.