Re: Un blog sur les Cités d'Or
Posté : 04 juil. 2013, 20:47
pichu,
En français, ils disent qu'ils sont les seuls survivants. Donc, il me semble qu'il n'y a pas de censure...
Dans la version originale des dialogues de Kuruga, il ne parle pas de "la déesse Pachamama", mais de "la montagne de Pachamama".
Quand je pense qu'ils se disent auteurs du "scénario français" ou "gardiens du temple"
En français, ils disent qu'ils sont les seuls survivants. Donc, il me semble qu'il n'y a pas de censure...
Très bien vu. Je suis complètement passé à côté de cette erreurCortes a écrit :Sinon, Bend, je pourrai avoir des infos sur cet extrait s'il te plait?
Dans l'épisode 16, quand Kuruga est fait capturer, Esteban lui demande: "Pourquoi vouliez-vous offrir Lana en sacrifice?" Kuruga lui répond: " La déesse de la terre Pachamama exigeait des sacrifices de mon peuple" Esteban continue: "Pourquoi cette déesse exigeait-t-elle des sacrifices"? Kuruga: "C'est l'oracle qui nous l'a révélé, la déesse réclame le sacrifice d'une jeune vierge du lac, sinon elle déversera le feu de sa colère sur les Urubus." Tao dit: "Tu te rappelles Esteban, Kraka nous a dit que c'était aussi la déesse Pachamama qui protégeait la porte des cités d'or". Esteban: "Où se trouve cette montagne dont tu nous parles Kuruga?"
Cependant, Kuruga nous parle d'aucune montagne dans ses précédents dialogue donc voilà, est-ce une erreur de traduction ?

Dans la version originale des dialogues de Kuruga, il ne parle pas de "la déesse Pachamama", mais de "la montagne de Pachamama".
Quand je pense qu'ils se disent auteurs du "scénario français" ou "gardiens du temple"
