Pichu,
Merci.
-Pour le grand héritage, c'est une bonne traduction.
Je pense que c'est une référence au "World Heritage", le "patrimoine mondial" en français.
>https://fr.wikipedia.org/wiki/Patrimoine_mondial
-Esteban prie bien le "Père Rodriguez" en vo.
-Il faut que je regarde quand j'aurais le temps
Pour découvrir ce qui a été perdu dans l'adaptation des Cités d'Or en français, venez visiter mon blog : http://estebantaozia.blogspot.fr/
Concernant les petits documentaires de fin d'épisodes, il parait (dixit les series de notre enfances) que comme pour la serie animé un bon nombres de séquences furent rallongées ou montées différemment.
D’où ma question, serait il possible de voir ce que donne un reportage en japonnais, musiques, montages,ect... Et surtout voir si le propos diffère, je ne me rappel plus l'épisode, mais a un moment est évoqué l'Atlantide, et Jean Topart parle en corrélation avec les recherches de nos héros.
Bref, les reportages étaient pour la plupart la suite réelle de l'épisode, est ce de même pour les japonnais ?
Sinon concernant l’épisode ou Gomez abandonne l'Esperenza, il parait plus qu'évident qu'ils ont oublié, Francais comme Japonnais la séquence du sauvetage de Gaspart...
Je pense qu'il meurt, car dans l'épisode 7 si je ne me trompe pas, Gaspard & Gomez sont sur le San Miguel et Gaspard dit: " [...] après tout, nous sommes les seuls survivants".
Reste à savoir qui est le commandant du San Miguel, le mec en bleu.